Wordfly Language Services & Tourism Web Marketing - Prodotti

Prodotti

La traduzione giurata è necessaria quando occorre legalizzare un testo. Si applica perciò a certificati, testamenti, perizie, titoli di studio, documenti d'identità, passaporti, sentenze, estratti casellari giudiziali ecc. Il documento finale prodotto consta dell'originale e della sua traduzione nella lingua di arrivo e costituisce un documento unico non più separabile.


Eseguite sempre da professionisti madrelingua nella lingua di arrivo. La consegna viene concordata in base al volume del testo, In caso di traduzioni giurate, la consegna finale si basa sulla prima disponibilità possibile del tribunale. Ogni combinazione linguistica prevede tariffe differenti, anche in base all'ambito del testo.


Si tratta della delicata procedura di adattamento di un testo già revisionato alla cultura del Paese o dei Paesi di destinazione. Soprattutto quando ci si approccia ad un Paese lontano dalla lingua di partenza, bisogna tener conto degli elementi culturali, spirituali e religiosi, politici e storici, per evitare equivoci o addirittura "condanne" dei contenuti.


Consiste nella revisione del testo in una lingua straniera. Prevede correzioni e migliorie a livello grammaticale, sintattico e stilistico.


Servizio particolarmente richiesto, consiste nella stesura di contenuti idonei al sito che li propone e alla lingua di arrivo. Si tratta di testi che hanno lo scopo di proporre beni e/o servizi agli utenti del Paese cui la lingua si rivolge. Accanto alla coerenza del testo e alla fedeltà all'originale, necessitano dell'opportuna localizzazione che li renda idonei alla lingua di arrivo. Inoltre, devono rispettare le regole SEO per l'indicizzazione del sito in cui saranno caricati. La nostra esperienza affiancata alla competenza fa sì che i risultati siano sempre di rilievo per l'utente, che vedrà crescere la presenza del suo sito nel ranking dei risultati di ricerca, con la conseguente acquisizione di nuova clientela.